CRITERIA
for the evaluation of a truly great Martini Temple
|
1- Qualità di vodka e gin; chi utilizza prodotti 'premium' merita
ovviamente una migliore valutazione di chi usa prodotti commerciali.
Noi apprezziamo Absolut 'Red', Xellent, Standard, ma la nostra preferita
è la straordinaria Imperia. Fra i gin amiamo
Blackwoods,
Tanqueray Ten,
Leopolds,
il migliore di tutti è comunque il Blackwoods 60°
e il secondo è il Royal Dock Navy Strength.
Per la scenografia avrete bisogno anche del Martini Extra-Dry bianco.
Una bottiglia di questo vi dura una vita
|

|
1- Vodka
and gin quality; using 'premium-quality ' products will earn a
better classification. We like Absolut 'Red', Xellent, Standard, but the
vodka we prefer is Imperia. Among gins, we love Martin Miller’s,
Blackwoods, Leopolds Navy Strength,
Tanqueray Ten….but the absolute best is Blackwoods 60%, second best
being
Royal Docks Navy Strength. For
show, you will also need some
Martini Extra-Dry white vermouth. A bottle of the latter will last a lifetime
|
2- Miscela del Martini,
il 'nostro' Martini è miscelato (NON agitato'!), molto freddo e estremamente secco. Noel
Coward disse che per fare un buon Martin basta 'riempire un
bicchiere di gin e agitarlo più o meno in direzione dell'Italia'
|

|
2- Martini recipe,
we like ‘our’ Martini mixed
(NOT shaken!), it
has to be very, very cold ad very
dry. As Noel Coward said, making a really dry Martini means ‘….filling
a glass with gin and waving it in the general direction of Italy’
|
3- Qualità dell'oliva, che deve essere provvista del suo nocciolo e di
dimensioni generose
|

|
3- Quality of the
olive, it must be large and not stoned
|
4- Twist: se un barman, senza chiederlo, mette limone nel Martini
viene espulso dalla classifica
|

|
4- Twist: if
a bartender, without asking, puts a lemon ‘twist’ in our Martini he’s
automatically kicked out of here
|
5- Forma e qualità del bicchiere, marca, dimensioni del calice; chi non
usa il classico 'cono' è declassato
|

|
5- Shape and quality
of the glass, brand, size of the glass are essential; not using
the classical ‘conical’ stem glass means getting out of this ranking
|
6- Posizionamento del locale e suo arredo, conforme o meno all'elegante spirito
del cocktail Martini
|

|
6- Placement of the
establishment and its furnishing, it must be adequate to the
elegant spirit of the Martini
|
7- Uniforme del barman e sua cordialità/invadenza
|

|
7- Bartender’s dress
and his amiability/invadence
|
8- Il barman che, non invitato, fa battute sul Martini 'di 007' deve evere letto almeno tre libri
di Ian Fleming in edizione originale e essere in grado di citarne i passi
sul Martini
|

|
8- Any bartender making an
uninvited reference to ‘James Bond’ must have read at least
three of the original Fleming books and be able to quote their lines
about Martinis
|
9- Retrocede rovinosamente chi si riferisce a un vodka Martini come
'Vodkatini'. Il Billionaire. sicuramente un posto interessante per molti
punti di vista, non è il nostro esempio
|

|
9- Gets out of here at
once anyobody referring
to a vodka Martini as a 'Vodkatini'. The Billionaire, though surely
interesting in its own way, is not our place
|
10-
Guadagna molti punti il barman che ha letto
'Martini Straight-Up'
nell'edizione italiana con la strepitosa prefazione di Umberto Eco
|

|
10- Earns lots of
bonus points the
bartender who read 'Martini Straight-Up',
especially if he got the Italian edition, graced by Umberto Eco’s
spectacular foreword
|
Un bicchiere fuori concorso: Swarovski |
 |
A classic stem glass revisited by Swarovski |
Il Golf è un perfetto complemento del Martini... |
 |
Golf and Martini go well together.... |
...ma NON guidate dopo un Martini, mai!! |
 |
....but NEVER drink and drive!! |
Da qualche parte sono le 5, avanti coi Martini |
 |
It's 5,00 somewhere.... |
La nostra filosofia..... |
 |
Our philosophy..... |