CRITERIA
|
1- Qualità di vodka e gin; chi utilizza prodotti 'premium' merita
ovviamente una migliore valutazione di chi usa prodotti commerciali.
Noi preferiamo Absolut 'Red', Xellent, Standard, Imperial, Belvedere,
Martin Miller’s, Hendricks, Tanqueray Ten….e il Martini Extra-Dry bianco.
Una bottiglia di questo vi dura una vita
|

|
1- Vodka
and gin quality; using 'premium-quality ' products will earn a
better classification. We prefer Absolut 'Red', Xellent, Standard,
Imperial, Belvedere, Martin Miller’s, Hendricks, Tanqueray Ten….and
Martin Extra-Dry white vermouth. A bottle of the latter will last a lifetime
|
2- Miscela del Martini,
il 'nostro' Martini è miscelato, molto freddo e estremamente secco. Noel
Coward disse che per fare un buon Martin basta 'riempire un
bicchiere di gin e agitarlo più o meno in direzione dell'Italia'
|

|
2- Martini recipe,
we like ‘our’ Martini mixed
and it
has to be very, very cold ad very
dry. As Noel Coward said, making a really dry Martini means ‘….filling
a glass with gin and waving it in the general direction of Italy’
|
3- Qualità dell'oliva, che deve essere provvista del suo nocciolo e di
dimensioni generose
|

|
3- Quality of the
olive, it must be large and not stoned
|
4- Twist: se un barman, senza chiederlo, mette limone nel Martini
viene espulso dalla classifica
|

|
4- Twist: if
a bartender, without asking, puts a lemon ‘twist’ in our Martini he’s
automatically kicked out of here
|
5- Forma e qualità del bicchiere, marca, dimensioni del calice; chi non
usa il classico 'cono' è declassato
|

|
5- Shape and quality
of the glass, brand, size of the glass are essential; not using
the classical ‘conical’ stem glass means getting out of this ranking
|
6- Posizionamento del locale e suo arredo, conforme o meno all'elegante spirito
del cocktail Martini
|

|
6- Placement of the
establishment and its furnishing, it must be adequate to the
elegant spirit of the Martini
|
7- Uniforme del barman e sua cordialità/invadenza
|

|
7- Bartender’s dress
and his amiability/invadence
|
8- Il barman che, non invitato, fa battute sul Martini 'di 007' deve evere letto almeno tre libri
di Ian Fleming in edizione originale e essere in grado di citarne i passi
sul Martini
|

|
8- Any bartender making an
uninvited reference to ‘James Bond’ must have read at least
three of the original Fleming books and be able to quote their lines
about Martinis
|
9- Retrocede rovinosamente chi si riferisce a un vodka Martini come
'Vodkatini'. Il Billionaire. sicuramente un posto interessante per molti
punti di vista, non è il nostro esempio
|

|
9- Gets out of here at
once anyobody referring
to a vodka Martini as a 'Vodkatini'. The Billionaire, though surely
interesting in its own way, is not our place
|
10-
Guadagna molti punti il barman che ha letto
'Martini Straight-Up'
nell'edizione italiana con la strepitosa prefazione di Umberto Eco
|

|
10- Earns lots of
bonus points the
bartender who read 'Martini Straight-Up',
especially if he got the Italian edition, graced by Umberto Eco’s
spectacular foreword
|
Un bicchiere fuori concorso: Swarovski |
 |
A classic stem glass revisited by Swarovski |
La nostra filosofia..... |
 |
Our philosophy..... |